威斯尼斯人下载安装|官网|欢迎您

旧版入口

您现在的位置: 首页 >> 科学研究 >> 研究所建设 >>



翻译研究所简介


发布日期:2018-09-03

 

外国语学院翻译研究所成立于2009年,以学院翻译系为班底,共有成员12人。其中,教授1名,副教授2名,博士2名,是学院为加强教师间日常交流合作,增进校际学术沟通,提高教师翻译研究水平,提升课堂教学效果而设立的学术研究机构。

宗旨:关注国内外翻译研究的最新动态,搭建教师之间、学校之间学术交流合作的平台,培养年轻教师的翻译研究兴趣,帮助年轻教师确定研究方向,提高广大教师翻译研究水平和翻译教学能力。

研究所是学院专设的学术研究机构,面向全学院教师,尤其是从事翻译教学与研究的教师开放,每位成员都有奉献学术讲座和参加学术讨论的权利和义务。活动方式为不定期的学术讲座、专题讨论会、读书报告会等。

主要研究领域:笔译理论与实践(主要包括中西译论研究、中国文化文本外译研究、文学翻译批评、社会学视角下的翻译研究)、口译理论与实践(主要以法国释意派为主)、翻译教学理论与实践(主要包括CATTAP等)。目前,研究所已在中国书法文本英译、西方翻译理论视角下的文学翻译批评、翻译实践与社会变革关系等研究领域初具特色;在中国书法术语英译、文学翻译批评、社会翻译学研究等方面取得了一定成绩。今后将进一步拓展和深化中西译论、口译理论与实践、翻译教学理论与实践等方面的研究;继续推进中国书法术语英译、文学翻译批评、社会翻译学的研究。

主要目标:通过学术交流与合作,互通有无,提高教师对翻译研究的兴趣和水平,要求每位成员每年至少发表一篇相关文章,鼓励教师申报与翻译研究相关的国家级、省部级课题,为学院外国语言文学学科的发展贡献力量。

目前,翻译研究所所长由顾毅教授担任,副所长由江治刚副教授担任。

 

 

 

江治刚

论文:

主权规范传播与中国近代主权观的形成——基于国际规范传播的翻译实践视角. 外交评论(外交学院学报), 2018, 35 (02): 34-64.

文本话语、身份建构与“遏制”战略: 一项基于批评话语分析分类法视角的研究. 外语研究, 2016, 33(06): 7-12.

书写翻译研究学派: 一部没有割裂的断代史——《翻译学的学科建构与文化转向》评述. 北京第二外国语学院学报, 2010, 32 (06): 14-18.

我国街道名称译写问题研究. 术语标准化与信息技术, 2007(03): 16-21.

翻译、身份与国际体系冲突,《国际政治语言学: 理论与实践》(论文集), 世界知识出版社, 2017.

 

编译著:

《经贸英语翻译》(执行主编),对外经贸大学出版社, 2016.

《英语阅读教程》(执行主编),对外经贸大学出版社, 2012.

《家有男孩》(第一译者),广东旅游出版社, 2006.

《足球史》(第二译者),希望出版社, 2005.

 

项目:

2013年,天津市哲学社科规划项目《翻译的政治:从翻译的政治视角到政治的翻译路径的演变》。

2006年,天津科技大学社科基金项目《街道名称的译写和公示语的翻译》。

 

孙洪振

论文

浅析美国州政府对中美关系的参与. 社会主义研究,20142):155-163.

维多利亚时期英国小说中的乡土叙事研究. 外国语文,2014305):29-34.

19世纪欧美文学中的“欲望”主题探析. 安徽农业大学学报(社会科学版),2012216):79-85.

项目

2012年,主持并完成天津市哲学社科规划项目《维多利亚时期英国小说中的乡土伦理研究》。

 

易龙

论文

国际化的天津与城市公共服务口译体系建构. 《天津学术文库》上卷,2014.

食品安全口译项目式训练模式的试验研究. 中国轻工教育. 2014 (03).

项目教学理论下的本科口译教学模式探索. 中国轻工教育. 2012(06).

著作

The Hybrid Dhole King (独译), Time Publishing and Media Company (US). 2018.

The Collection of Essays on Kazak Aytis (主译). 新疆美术摄影出版社. 2011.

Summers Umbrella (合译). ABC Gardens (US). 2014.

项目

2012年,天津市教育科学“十二五”规划课题,《项目教学理论下的口译教学新模式》

 

顾毅

论文

文献型翻译视角下《书谱》中“五乖五合”的英译. 燕山大学学报. 2018(4):42-47.

美学视角下中国书法审美四字格的英译. 集美大学学报. 2018(1):115-120.

《书谱》两译本相关书法概念的传译.中国科技翻译. 2014(02):36-40.

博物馆解说词中书画家 “字” 与 “号” 的翻译.中国科技翻译.2012(4):40-43.

林语堂对中国传统书法理论的译介. 中国翻译. 2009(2):53-57.

项目

2013年,主持并完成天津市哲学社科规划项目《文化全球化语境下博物馆文物展览解说词的英译研究》。